martes, 20 de julio de 2010

"Sakasama Bridge" (Suneohair) ending de Arakawa Under the Bridge




SAKASAMA BRIDGE

Intérprete: Suneohair

Sakasama ni natte
Kimi no koto sagashite
Itsu made mo bokura wa
Tadoritsukenai mama

Ano hi yuugure
Fui ni waraigoe
Kumo no sukima nagareboshi ni
Kasanegasane aitaku naru

Itsuka yuugure
Kimi to mitsumeta yoru
Ai no kakera sagasu tabi ni
Itsumo nazeka sabishiku naru

Mou ikanakucha
Kono sora nakidasu mae ni

Sakasama ni natte
Kimi no koto sagashite
Itsu made mo bokura wa
Tadoritsukenai mama

Hashi no shita ni tatte
Nagareru uzu ni atte
Itsu made mo bokura wa
Sono kotae sagashite

Barabara ni natte
Sono koe o sagashite
Itsu no hi ka bokura wa
Odagai o motometeku

Sarasara ni natte
Nagareteku mainichi ni
Itsu no hi ka bokura ga
Tadori tadoritsuku basho

Tayorinakutte tsukamenakute
Fuan ni natte nemurenakute
Oogoe o dashita hanarenaide
Hanarenai tte zutto soba ni ite ne

Hanarenaide
Hanarenaide
Hanarenaide

-------------------------------

BAJO EL PUENTE

Me di la vuelta
Buscándote
Pero quizá nunca
Podamos encontrarnos

Aquel día durante el atardecer
Escuche tu risa derrepente
Bajo las estrellas fugaces en los huecos entre las nubes
Tengo ganas de verte una y otra vez

Un día durante el atardecer
Miré fijamente en la noche junto a ti
Cada vez que busco los pedazos rotos de nuestro amor
Siempre me siento solo sin saber bien por qué
Tengo que irme ya
Antes de que el cielo comience a llorar

Me di la vuelta
Buscándote
Pero quizá nunca
Podamos encontrarnos

De pie bajo el puente
Estoy en un remolino
Siempre estaremos
Buscando la respuesta

Ahora que ya no estamos juntos
Voy buscando tu voz
Algún día tú y yo
Nos echaremos de menos

Corriendo suavemente
Cada día voy a la deriva
Algún día tú y yo
Conseguiremos llegar

Me falta confianza y no puedo alcanzarte
Me preocupo y no puedo dormir
Te pedí gritando que no me dejarás
Que no me dejaras, que te quedaras a mi lado para siempre

No me dejes
No me dejes
No me dejes

-------------------------------

La opinión de NakuruMG:

Me gusta mucho este ending, pero lo cierto es que una vez traducida la letra, la canción pierde bastante.... no se si será fallo mio porque no halla sabido interpretarla o bien sea fallo de quien la tradujo al inglés, pero no me termina de convencer.

Aún así, sigue pareciéndome muy buena canción y gustándome ^_^.

EDITADO: Encontré una traducción al inglés algo más "apañada" y ahora las partes en las que la canción flojeaba un poco, tienen más sentido ^_^.

¡A disfrutarla!

"I do" (Ilaria Graziano) OST de Ghost in the Shell: Stand Alone Complex




I DO

Intérprete: Ilaria Graziano
Autora: Yoko Kanno

nell'illusione ho creduto alla mia forza inesorabile
e inevitabilmente sono diventata debole
ora sento gli eventi si transformano e so già
di emozioni che aprono ricordi lontani

nell'anima ritrovo la speranza che nel corpo stanco ormai
ha smesso di vibrare come un fuoco spento dal mio pianto
tra le mani un filo d'acqua porterò con me e
nel deserto un filo d'erba sopravviverà

I do, I do emergere dal fondo per lottare e poi
salire in alto più che mai
I do, I do guardare nel futuro e sorridere
senza temere nulla più

in un instante nuove aspirazioni anche se davanti a me
si apre uno scenario di conquiste e smarrimenti
nel silenzio, riflessi de epoche lasciate via
respirando ne avverto il moto circolare e poi...

il tempo si è fermato per tracciare nuovi confini, ed io
mi spingerò lontano raccogliendo le mie forze nel vento
tra le mani riflessi di epoche lasciate via
camminando ritrovo le tracce indelebili

I do, I do gridare contro gli occhi spenti e gelidi
per essere sempre di più
I do, I do oltrepassare mondi inespugnabili
senza temere nulla più...
I do, I do emeregere dal fondo per lottare e poi
salire in alto più che mai
I do, I do guardare nel futuro e sorridere
con una nuova identità
fino a quando il sole sorgerà...

I do…


-------------------

LO HAGO

Ilusionada he creido en mi propia fuerza implacable
E inevitablemente me he vuelto débil
Ahora siento como los acontecimientos se transforman y ya se
De emociones que abren recuerdos lejanos

En el alma encuentro la esperanza que en el cansado cuerpo
Ha dejado de vibrar como un fuego apagado por mi llanto.
Entre las manos llevaré conmigo un poco de agua y
En el desierto una brizna de hierba sobrevivirá.

Lo hago, lo hago, emerger de las profundidades para luchar y luego
Subir más alto que nunca.
Lo hago, lo hago, mirar hacia el futuro y sonreír
Sin temer nada más.

En un instante nuevas aspiraciones, aunque delante de mi
Se abre un escenario de conquistas y pérdidas,
En el silencio, reflejos de épocas pasadas
Respirando, advierto los movimientos circulares y despues...

El tiempo se ha parado para trazar nuevas fronteras, y yo
Me lanzaré lejos recogiendo mis fuerzas del viento
Entre las manos reflejos de épocas pasadas
Caminando reencuentro las huellas imborrables.

Lo hago, lo hago, gritar en contra de los apagados y gélidos ojos
Para ser cada vez mejor
Lo hago, lo hago, sobrepasar mundos inexpugnables
Sin temer nada más
Lo hago, lo hago, emerger de las profundidades para luchar y luego
Subir más alto que nunca.
Lo hago, lo hago, mirar hacia el futuro y sonreír
Con una nueva identidad
Hasta que salga el sol...

Lo hago...

-------------------


La opinión de NakuruMG:

Bueno, antes que nada tengo que comentar que se muy poquito de italiano (por no decir que practicamente nada), así que esta traducción la he hecho con ayuda de un diccionario, un traductor online y un poquito-bastante de interpretación por mi parte. Así que puede que no sea una traducción muy fiel, pero creo que la idea general ha quedado bastante clara ^_^.

¡A disfrutarla!