miércoles, 9 de noviembre de 2011

"Hyadain no Kakakata Kataomoi-C" (Hyadain) op. 1 de Nichijou




HYDAIN NO KAKAKATA KATAOMOI-C

Intérprete: Hyadain

tatta ima hajimete kizuita
koi ni ochita no dana
nijyuuyo jikan KIMI KIMI KIMI
ishiki sezaru o emasen

nanka (nanka) itsumo to chigau
kimi to (futari) gikochinai kaiwa
masaka (ryouomoi) iya kataomoi
yabai shisen acchatta

nani nani kono doki doki
shikoukairo guccha guccha konsen
konna koto hajimete dayo
netsu demo aru no kana

kyuutenchokka irasshatta koigokoro
acchuuma kao hakka de makkakka
BA BA BAKA na te ga furueruzo
kore ga zoku ni iu koi nano

yayayacchatta kaiwa kami makuri
kimazui chinmoku MAMIMUMEMO
KIMI no (KIMI no) kimochi shiritai yo

KAKAKATA KATAOMOI

mune ga moya moya suru yo
shokuyoku 30% MAINASU
nande daro kininarunda
ara yada koi kashira

nantonaku kininatteta kedo
otomodachi datte nano ni
yappa yappa
sou iu koto nano ne
issen koechaimasu

bucchakke (bucchake)
TAIPU dewa nai~
risou (kanari) tatakatta kara
dakedo (I DON'T CARE!)
kankeinai sa
chotto maji de suki kamo

shittenbattou dobatto koigokoro
ikinari sekai ga SHANGURIRA
mamamaji ka?! korya tamaranzo
mune ga JIKUJIKU shiteru no da

mousou gensou risou ga dai bousou
seigyo dekinai yo DAME ningen
KIMI wa (KIMI wa) donna kimochi nano

KAKAKATA KATAOMOI

moshi tsukiaeta nara
nante yobou kana
adana toka sabbui kana

hitori de katte ni mousou DEETO
eiga minagara POPPUKOONsho
iya kechau

kyuutenchokka irasshatta koigokoro
acchuuma kao hakka de makkakka
BA BA BAKA na te ga furueruzo
kore ga zoku ni iu koi nano

yayayacchatta kaiwa kami makuri
kimazui chinmoku MAMIMUMEMO
KIMI no (KIMI no) kimochi shiritai yo

KAKAKATA KATAOMOI

hatsukoi itsumo no tsuugakuro
PIKA PIKA hikaru I DO FALL IN LOVE
sora mo tobesou sa
KAKAKATA KATAOMOI

--------------

A-A-AMOR NO CORRESPONDIDO

Acabo de darme cuenta
Me he enamorado, ¿verdad?
Las 24 horas del día son solo tú, tú, tú
¡No puedo sacarte de mi mente!

De alguna manera me pareces diferente a como eres siempre
Mientras mantenemos una incómoda conversación
¿Podría ser amor mutuo? No, es un amor no correspondido
¡Ups! ¡Nuestras miradas se han cruzado!

¿¡Qué es esto?! ¿¡Por qué mi corazón late tan rápido!?
El tren de mis pensamientos ha descarrilado
Esto no me había pasado nunca
¿Será que tengo fiebre?

Mi amor ha sufrido un giro repentino
En un momento mi cara se ha puesto colorada
¡Estas es-es-estúpidas manos no dejan de temblar!
¿Es esto lo que llaman “amor”?

Con-conseguí hablar, pero aún sigo tartamudeando
Un silencio incómodo. “Estooo, a-i-u-e-o”
Quiero saber qué es lo que sientes

Mi a-a-amor no correspondido

Siento algo raro en mi pecho
Mi apetito ha disminuido un 30%
Me pregunto por qué será
Oh no, ¿podría ser amor?

Por alguna razón esto me ha estado molestando por un tiempo
Que a pesar de que somos amigos
Después de todo
Es así, ¿sabes?
¿Dónde cruzamos la línea de la amistad?

Para ser sinceros
¡Ella no es mi tipo!
Después de todo puse el listón mucho más alto
Pero no me importa
Eso da igual
¡Cielos!, quizá estoy realmente enamorado

¡Que agonía! Mi amor se desborda
De repente mi mundo se ha convertido en Shangri-La
¿E-e-en serio? No puedo aguantar esto
Mi corazón se desborda

Desilusiones, ilusiones e ideales fuera de control
¡No puedo controlarlas! ¿No tengo remedio?
¿Cómo te sientes?

Mi a-a-amor no correspondido

Si estuviéramos saliendo
¿Cómo debería llamarla?
¿Ponerle un mote sería demasiado patético?

Me imagino cómo será nuestra cita
¡Iremos al cine y comeremos palomitas!
¡¡Solo de pensarlo se me pone una sonrisa en la cara!!

Mi amor ha sufrido un giro repentino
En un momento mi cara se ha puesto colorada
¡N-no puede ser! Me tiemblan las manos
¿Es esto lo que llaman “amor”?

Con-conseguí hablar, pero aún sigo tartamudeando
Un silencio incómodo. “Estooo, a-i-u-e-o”
Quiero saber qué es lo que sientes

Mi a-a-amor no correspondido

¡¡Primer amor!! El mismo viejo camino a la escuela
Está brillando. Me he enamorado
Me siento como si pudiera volar
Mi a-a-amor no correspondido

--------------

Notas de traducción: En realidad el título de la canción sería “El a-a-amor no correspondido de Hyadain”, pero he decidido quitar el nombre del autor del título.

Lo de “MAMIMUMEMO” es que se supone que está murmurando, así que he decidido adaptarlo como “Estooo, a-i-u-e-o”. Es una adaptación bastante libre, pero que mantiene la esencia ^_^.

Shangri-La es un valle místico ficticio, una especie de paraíso.

--------------

La opinión de NakuruMG:

La verdad es que la primera vez que escuché esta canción no me llamó la atención, ya que me pareció un poco rara. Sin embargo después de ir escuchándola en los episodios de Nichijou empecé a verle el encanto y ahora me gusta mucho, jajaja.

Para el que no lo sepa, Hyadain es un músico, compositor y cantante que se hizo conocido por realizar parodias de canciones de videojuegos y canciones para Vocaloid. Por cierto, que no os engañe la voz femenina porque Hyadaruko (el nombre de la voz) es una voz creada por el propio Hyadain con programas informáticos. Por cierto, en el CD de Hyadain hay una versión de esta canción en la que la voz femenina canta la parte masculina y viceversa.

Como curiosidad decir que Hyadain hizo otra canción que sería como una especie de 2ª parte de esta y en la que el chico le cuenta a un amigo como es tener novia (bueno, la verdad es que se queja un poco, jajaja). En algunas partes, la letra de esta nueva canción está conectada con “Kakakata…” y además (a pesar de tener una melodía distinta), en algunas partes se reconoce la misma base musical (de hecho acaban con la misma música). La verdad es que es una canción bastante curiosa.

¡A disfrutarlo!