lunes, 31 de enero de 2011

"Ao no Kaori" (Yui Makino), ed. 1 de Soul Eater Repeat Show




AO NO KAORI

Intérprete: Yui Makino

Nakaai no sora no shita de soyogu kaze yuragu hana
Hoho tsutau namida no ito
Afuredasu michirenai hibi no sabishisa
Dakiyosete nee…

Kotoba mo naku sugata mo nai
Sumiwataru kaori yorisou
Aseta omoi shinku ni sashite
Yomigaeru ima

Ienai kokoro no kizu
Tomadoi aishita kizu

Mou nido to modoranu toki kaze wa nagi kage o utsu
Tsutsumikomu setsuna no ka ni
Magirawasu tayutau omoi no munashisa
Dakishimete nee…

Toki o koete sora o koete
Kono kaori ga anata deshita
Kuchita omoi itami sae kie
Sube mo naku tada

Ienai yumemaboroshi
Hatenai ao no kaori

Kotoba mo naku sugata mo nai
Kono kaori ga anata deshita
Aseta omoi shinku ni sashite
Yomigaeru ima

Toki o koete sora o koete
Sumiwataru kaori yorisou
Kuchita omoi itami sae kie
Sube mo naku tada

Mou nido to aenai hito
Watashi no aishita hito

-------------


AROMA AZUL

Bajo el cielo azul zafiro, la brisa susurra, las flores se mecen
Un hilo de lágrimas cae por mi mejilla
La soledad de aquellos días incompletos me desborda
Abrázame fuerte, ey...

Sin palabras, sin una forma clara
Un puro aroma se acerca
Pinto mis sentimientos olvidados de escarlata
Y los recuerdo ahora

Las heridas de mi corazón aun no han sanado
Las heridas de amor y confusión

Esa época nunca volverá, el viento se calma, capto en el viento
Un momentáneo aroma a mi alrededor
Intento apartar de mi mente esos inútiles sentimientos y dudas
Abrázame, ey…

A través del tiempo, a través del cielo
Ese aroma eras tú
Mis sentimientos muertos e incluso mi dolor desaparecerán
Y no hay nada más que pueda hacer

No puedo confesarte mi fantasía
Un aroma azul llega sin cesar

Sin palabras, sin una forma clara
Ese aroma eras tú
Pinto mis sentimientos olvidados de escarlata
Y los recuerdo ahora

A través del tiempo, a través del cielo
Un puro aroma se acerca
Mis sentimientos muertos e incluso mi dolor desaparecerán
Y no hay nada más que pueda hacer

Esa persona a la que no volveré a ver
Es la persona a la que amé

-------------

La opinión de NakuruMG:

Aquí tenemos el primer ending de Soul Eater Repeat Show, una canción interpretada por Yui Makino y con una melodía preciosa ^_^.

¡A disfrutarla!

viernes, 28 de enero de 2011

"Spice!" (Kagamine Len), Vocaloid





SPICE!

gozen yoji no kooru de me o samasu
"kinou dare to doko ni ita" nante
iinogare to iiwake o kougo ni
tsukaiwakete tanoshinde'ru

"kimi dake da yo" nante ne
betasugi waraechau
dareka to tsunagatte itai dake

nigakute hotto na supaisu
kimi dake ni ima ageru yo
muchuu ni saseru boku no teisuto o
karadajuu de kanjite

"chokusetsu atte hanashitai n da"
mochikaketa boku no nerai atari
aishiaeba dou de mo yoku naru yo
kagi o akete rabirinsu e

"aishite'ru" da nante ne
kakehiki da yo koi no geemu wa
ochita hou ga make desho

nigakute amai shiroppu
boku dake ni namesasete yo
kasaneta hada to kimi no teisuto de
boku no koto o mitashite

aisuru koto o shiranai
boku ni wa kore de choudo ii
aijou nante hitsuyou to shinai
koi no hou ga raku desho

nee boku no supaisu
kimi dake ni ima ageru yo
muchuu ni saseru boku no teisuto o
karadajuu de kanjite

------------

¡ESPECIA!

Me despierto a las cuatro de la madrugada por una llamada
Que me pregunta “¿Dónde y con quién estuviste ayer?”
Usando tanto evasivas como excusas
La verdad es que me estoy divirtiendo mucho con esta conversación

Cosas como “Eres la única para mi”
Las digo tan a menudo que podría estarme riendo todo el día
Simplemente disfruto “haciéndolo” con cualquiera, ¿sabes?

Mi amarga y caliente especia
Te la daré ahora mismo
Mi inolvidable y maravilloso sabor,
¿Puedes sentirlo a través de tu cuerpo?

“Quiero que nos veamos en persona y hablemos”
Esa es tu única debilidad y siempre acierto al decírtelo
Mientras que nos amemos, las cosas irán bien, ¿verdad?
Abro la puerta que te llevara al laberinto

Cosas como “Te quiero”,
Solo las digo para hacerte caer en mi trampa
En el juego del amor, el que cae primero es el que pierde, ¿verdad?

Tu amargo y dulce sirope
Déjame ser el único que lo lama
Con el tacto de nuestras pieles desnudas y tu sabor
¡Déjame totalmente satisfecho!

No sé nada sobre el amor
Y me siento feliz de esta manera
Nunca he creído que el amor sea algo necesario
Ya que tener pasión es mucho más fácil, ¿no?

¡Vamos! Mi amarga y caliente especia
Te la daré ahora mismo
Mi inolvidable y maravilloso sabor,
¿Puedes sentirlo a través de tu cuerpo?

--------------

Notas de traducción: La palabra “spice” se puede traducir como especia, como picante o incluso como sabor. En mi opinión, el autor de la letra juega con la ambigüedad de dicha palabra, pudiendo ser válido cualquiera de sus significados.

--------------


La opinión de NakuruMG:

Me gusta mucho el ritmillo de esta canción y la letra es buenísima, aunque he de reconocer que la voz de Len no le pega para nada. Más que nada porque la voz de Len me parece demasiado infantil para un tema que habla de sexo y por mucho que en los videos los fans retraten a Len como un chico sexy y mujeriego, no me lo termino de creer. Aún así, esta canción es muy buena ^_^.

¡A disfrutarla!

jueves, 27 de enero de 2011

"World is mine" (Hatsune Miku), Vocaloid




WORLD IS MINE

Sekai de ichiban ohime-sama
Sou iu atsukai kokoroete yo ne

Sono ichi itsumo to chigau kamigata ni ki ga tsuku koto
Sono ni chanto kutsu made miru koto ii ne?
Sono san watashi no hitokoto ni wa mittsu no kotoba de henji suru koto
Wakattara migite ga orusu nano wo nantoka shite!

Betsu ni wagamama nante itte nai n dakara
KIMI ni kokoro kara omotte hoshii no kawaii tte

Sekai de ichiban ohime-sama
Ki ga tsuite nee nee
Mataseru nante rongai yo
Watashi wo dare dato omotteru no?
Mou nanda ka amai mono ga tabetai!
Ima sugu ni yo

(Check, one, two)

Ketten? Kawaii no machigai desho
Monku wa yurushimasen no
Ano ne? Watashi no hanashi chanto kiiteru? Chotto...
A, sore to ne? Shiroi ouma-san kimatteru desho?
Mukae ni kite
Wakattara kashizuite te wo totte "ohime-sama" tte

Betsu ni wagamama nante itte nai n dakara
Demo ne sukoshi kurai shikatte kuretatte ii no yo?

Sekai de watashi dake no ouji-sama
Ki ga tsuite hora hora
Otete ga aitemasu
Mukuchi de buaiso na ouji-sama
Mou doushite! Ki ga tsuite yo hayaku

Zettai KIMI wa wakatte nai! Wakatte nai wa...

Ichigo no notta SHOOTOKEEKI
Kodawari tamago no torokeru PURIN
Minna minna gaman shimasu...
Wagamama na ko dato omowanai de
Watashi datte yareba dekiru mon
Ato de koukai suru wa yo

Touzen desu! Datte watashi wa

Sekai de ichiban ohime-sama
Chanto mitete yo ne dokoka ni icchau yo?
Fui ni dakishimerareta kyuu ni sonna e?
"Hikareru abunai yo" Sou itte soppo muku KIMI
...Kocchi no ga abunai wa yo

(Hey, baby)

----------------

EL MUNDO ES MÍO

Quiero ser la única princesa en tu mundo
Debes saber como tratarme de esa manera, ¿de acuerdo?

Lo primero es que te des cuenta de cuando me he cambiado el peinado
Lo segundo es que te fijes hasta en mis zapatos ¿lo tienes claro?
Lo tercero es que cuando hable me respondas de inmediato
Si te das cuenta de que tengo mi mano vacía, ¡entonces haz algo!

No estoy diciendo nada egoísta
Lo que quiero es que pienses de corazón que soy mona

Quiero ser la única princesa en tu mundo
Date cuenta de ello, ey, ey
No está bien que me hagas esperar
¿Quién te crees que soy?
¡Bien! ¡Me gustaría comer algo dulce!
Tráemelo inmediatamente

(Check, one, two)


¿Qué tengo defectos? Te equivocas, son cosas que me hacen mona
Las quejas no están permitidas
¿Y bien? ¿Me estás escuchando? Digo que...
Ah, ¿qué te parece esto? Un caballo blanco, por supuesto
Ven y llévame contigo
Si lo has entendido, arrodíllate, cógeme de la mano y llámame “Princesa”

No estoy diciendo nada egoísta
¿Pero sabes que no pasa nada por que me regañes un poco?

Quiero que seas mi propio príncipe en el mundo
Date cuenta de ello, mira, mira
Nuestras manos están vacías
Príncipe silencioso y reticente
¡Vamos! Date cuenta pronto

¡No creo que lo entiendas! No lo entiendes…

Un pastel de crema con una fresa encima
Un delicioso flan hecho con los mejores huevos
Todo, todo, soy capaz de dejarlo
No creas que soy una niña egoísta
Yo también soy capaz de hacerlo si lo intento
Te aseguro que no lo lamentarás

¡Estoy segura de ello! Porque yo…

Quiero ser la única princesa en tu mundo
Fíjate bien en mí o me iré a otra parte
De repente me abrazas, pero has sido muy brusco, ¿eh?
“Es peligroso, pueden atropellarte” dices mientras miras hacia otro lado
… pero creo que tu eres aún más peligroso

(Ey, cariño)

----------------

Notas de traducción:


“Sekai de ichiban ohime-sama” se traduce literalmente como “La princesa número uno del mundo”, pero he decidido cambiar lo de “número uno” por “la única”. Además le he añadido a la frase el “Quiero ser” ya que me parece que así queda mejor para darle sentido en español ^_^.


----------------

La opinión de NakuruMG:

Aquí teneís una de las canciones de Vocaloid. La verdad es que es muy simpática y el ritmillo del estribillo es muy pegadizo. Por cierto, existe otra canción con la misma base musical en la que Kaito "responde" a esta canción. ^_^

¡A disfrutarlo!

martes, 25 de enero de 2011

"Hoshi Akari" (Jyukai) ed. 1 de Busou Renkin




HOSHI AKARI

Intérprete: Jyukai

Nee akenai yoru nado nai to omoeta no wa
Itsu datte anata ga soko ni iru kara

“Doko ni mo ikanaide ne.” Tsuyoku omou keredo
Atashi wa anata e to nani o shite agereta darou

Nagareboshi hitotsu mitsuketara negai kanau ka na
Ienakatta kotoba o todokete kureru no ka na

“Arigatou.” Kokoro kara tsutaetai kono uta o
Ima da kara kizuketa omoi ga koko ni aru kara
Yorikakaru sono kata mo karamaseta sono yubi mo
Bukiyou na atashi no ashimoto terashita hoshiakari

Nee anata e atashi no koe wa kikoemasu ka?
Sono kokoro no oku e todoitemasu ka?

Nagareboshi hitotsu mitsuketa yo onaji sora no shita
Sono egao no shigusa o mamorinukemasu you ni zutto…

Harewataru aozora ja mabushikute miotoshita hoshiakari
Itoshiku omou hodo umaku ienai kedo
“Arigatou.” Kokoro kara tsutaetai kono uta o
Ima da kara kizuketa omoi wa zutto wasurenai yo

------------

LUZ DE ESTRELLAS

Dime, la razón por la que creo que no hay noche sin final
¿Es porque siempre estuviste aquí para mí?

“Por favor, no te vayas a ningún lado”, deseé con todas mis fuerza
Pero, ¿qué podía haber hecho por ti?

Si me encuentro una estrella fugaz, ¿mi deseo se hará realidad?
¿Te hará llegar las palabras que no pude decir?

“Gracias”. Quiero enviarte esta canción desde el fondo de mi corazón
Porque ahora, me he dado cuenta de mis sentimientos
La luz de las estrellas ilumina tus hombros en los que me apoyé
Tus dedos que se entrelazaron con los míos y mis torpes pies

Dime, ¿puedes oír mi voz?
¿Llega a lo más profundo de tu corazón?

Si me encuentro una estrella fugaz bajo este mismo cielo
Deseo poder proteger la forma en que sonríes hasta el final, por siempre…

El cielo es tan claro y azul que he perdido de vista la luz de las estrellas
Cuanto más segura estoy de mis emociones, más me cuesta expresarlas
“Gracias”. Quiero enviarte esta canción desde el fondo de mi corazón
Porque ahora, me he dado cuenta de mis sentimientos

------------

La opinión de NakuruMG:

Aquí teneís el primer ending de Busou Renkin, una canción con una melodía preciosa y que merece la pena escuchar en su versión completa, ya que es muy bonita ^_^.

¡A disfrutarla!

jueves, 20 de enero de 2011

"Ai Kotoba" (Hatsune Miku), Vocaloid




AI KOTOBA

Itsumo boku no kodomo ga
Osewa ni natte iru you de
Kiitetekureta anata kata ni
Kansha , kansha

Kono goon wo isshou de wasurenai uchi ni
Uchi ni himeta omoi totomoni
Uta ni shite mi mashita .
Ai kotoba ha " Ai ga 10 = Arigatou "

Boku toka, kimi toka,
koi toka, ai toka,
suki toka, kirai toka,
Mata utau ne

Ima kimi ga suki de
Teka kimi ga suki de
Mushiro kimi ga suki de
Konna baka na boku wo kimi ha suki de
Aishitekurete
Konna uta kiite naitekurete
Arigatou

Itsuka boku no kodomo ga 10 sai no tanjoubi
Mukae tatoki , iwatte kurete 39 mashita

Kono goon ha isshou de kagirareta jikan de
Umareru kyokuto shi ni nosete
Kimi ni todokeruyo
Kore kara mo douka yoroshikune

Boku toka, kimi toka, koi toka, ai toka,
suki toka, kirai toka,
Mada tarinai ? ( warai )

Jaa

( Kinou nani tabeta?)
( Nani shiteta?)
( Nankai boku no koto omoidashita?)
Konna koto hanashi temiyouka!

( Kimi tabeta. ) ... baka.
( Nani shiteta. ) ... baka.
( Kimi no koto nanka wasurechattayo. ) ... baka.

Kimi ga suki de
tte iu no ha uso de ( warai )
Honto ha daisuki de
Kizutsu ketakunakute
demo
Kimi ga suki de
Aishitekurete
( Konna uta attane ) tte
Kimi to waraitainda

Boku mitai na kimi
Kimi mitai na boku
Niteru kedo chigatte
Chigatteru kara niteru

Sukidayo to iu do ni
Feru suki no kimochi ha
Boku kara takusan no kimi he no

Ai kotoba

----------

PALABRAS DE AMOR

Siempre has protegido
Mi lado más infantil
Por escucharme siempre te estaré
Agradecida, agradecida

No olvidemos nuestro pacto
Con esos sentimientos escondidos en mí
Te hice una canción
Donde la palabra para amor es “El amor es 10 = Gracias”

Trata de mi, trata de ti
Trata de amor, trata de amar
Trata de querer, trata de odiar
Así que la cantaré de nuevo

Justo ahora te amo
Te amo profundamente
De veras que te amo
Esta tonta te ama
Te daré todo mi amor
Escucha está canción
Ahora que ya he llorado todas mis lágrimas
Gracias

Algún día, mi lado infantil
Tendrá 100.000 años
Entonces nos encontraremos y lo celebraremos 39 veces

Estaremos unidos por este pacto a través del tiempo
Te enviaré esta canción y estas palabras
Para que llegue a ti
Por ahora, te seguiré estando agradecida

Por mi, por ti, por el amor, por amar, por querer, por odiar…
Debería ser suficiente con eso, ¿no crees? (risas)

¡Entonces!

(¿Qué comiste ayer?)
(¿Qué hiciste?)
(¿Pensaste mucho en mí?)
¡Nunca hablas de esas cosas!

(Que comiste)… tonto
(Que hiciste)… tonto
(No pude olvidarme de ti)… tonto

Me gustas
Bueno, es mentira (risas)
Lo cierto es que realmente te amo
Jamás podría lastimarte
Pero
Te amo profundamente
“No cantes una canción así”
Dijiste mientras sonreías junto a mí

(La yo que es como tu)
(El tu que es como yo)
(Somos parecidos, pero tan diferentes)
(Somos tan diferentes, pero tan parecidos)

(Siempre diré que te amo)
(Estos sentimientos de amor no paran de crecer)
(Te entregaré todas mis…)

Palabras de amor

------------

Notas de traducción:


“Ai ga 10” se lee como “ai ga too” (vamos, como arigatou, o sea, gracias). Por eso la letra original dice " Ai ga 10 = Arigatou".
A la hora de traducirlo al español, este juego de palabras pierde totalmente su sentido y queda un poco raro (“El amor es 10 = Gracias”).


Igualmente, también hay un juego de palabras cuando dice que “lo celebraran 39 veces”, ya que 39 en japonés se pronuncia algo así como “sankyuu”, vamos muy parecido al “thank you” inglés… en fin, otro juego de palabras que se pierde en la traducción.

------------

La opinión de NakuruMG:

Supongo que todo el mundo sabrá lo quien es Miku Hatsune y lo que es Vocaloid, pero para quien no lo sepa aquí va un pequeño resumen (para más información, visitad la wikipedia :P).

Vocaloid es una aplicación software de síntesis de voz (capaz de cantar), que permite a los usuarios hacer sus propias canciones escribiendo la letra y la melodía. Y bueno, Miku Hatsune es la más popular de todos los “vocaloids” (aunque hay más: Megurine Luka, KAITO, Len y Rin Kagamine) siendo las ventas de su programa un auténtico record en su día.

La verdad es que yo con los “vocaloids” tengo una especie de relación amor-odio, más que nada porque tuve una época en la que siempre que escuchaba una canción de Miku y compañía siempre resultaban ser muy “mal rolleras”… de miedo, de desmembramientos, de locos, de asesinatos… Vamos que tanto las letras como los videos eran demasiado tétricos para mi… normal que las llamen “horror songs”…

Sin embargo, últimamente he vuelto a re-descubrir a los Vocaloids gracias a los videos del concierto en directo que dio Miku… y esas canciones si que me gustan ^_^.

Por cierto, la letra de esta canción es una monería ^_^.

¡A disfrutarla!

lunes, 17 de enero de 2011

"Futari Shizuka" (Kana Hanazawa y Satoshi Hino) ed. 3 de Otome Youkai Zakuro





FUTARI SHIZUKA


Intérprete: Kana Hanazawa (como “Susukihotaru”) y Satoshi Hino (como "Riken")


hitohira no koto no ha samayou
tsukiakari anata no moto e

aa, ima sugu (sono to nemo sotte hitomi wo ubai tagi)
todoke rare tanara (soshite)
koe ga (omoi ga)
kasanaru futari shizuka

afureru omoi kurushii hodo ni (itoshikute)
koko de hohoemu ima ga subete
musuba reru koto kimatte ita no
fureta yubi ga oshiete kureru nukumori
shinjitai, anata to ... koyoi hiraku yume

nukedashita sadame no suki ma ni
mitsume au futari ga iru ne

aa, kowakute (nidoto kanashimi ni)
shiawasena (chikazuke wa shinaikara)
jikan (kizamu)
kioku (tashika ni)
tsunagaru hitotsu mirai

juubun sugiru yasashisa no naka (watashitai)
ai wa towa o kanaderu shirabe
utagau nu youna omoi ja nai no
shirusa re yuku sonzai ga tada ureshii

motome au chigiri wa kiyoku karenu mama

hitohira no koto no ha samayou
tsukiakari anata no moto e

aa, kanjiru (zutto mamorinuku)
yorokobi o (hitomi ni chikaukara)
mune ni (soshite)
kokoro (kizuna o)
kasaneru futari shizuka

afureru omoi kurushii hodo ni (itoshikute)
koko de hohoemu ima ga subete
musuba reru koto kimatte ita no
fureta yubi ga oshiete kureru nukumori
shinjitai, anata to ... koyoi hiraku yume

---------------


PERMANECEMOS EN SILENCIO


Un pétalo, al igual que una palabra, vaga
Llevando luz de luna hacia donde estás

Ah, si pudiera alcanzarte ahora mismo
Tomaría tu mano y te robaría una mirada
Nuestras voces, nuestros sentimientos, coincidirán

Permanecemos en silencio

Estos sentimientos que me desbordan me son tan preciados que llegan a dolerme
Este momento en el que sonríes lo es todo para mí
¿Ya estaba decidido que estaríamos juntos?

El tacto de tus dedos me enseñó lo que es la calidez
Quiero que creamos en… el sueño que se nos abre esta noche

A través de la grieta por la que escapé de mi destino
Nos miramos el uno al otro; Los dos estamos ahí.

Ah, tengo miedo en este momento feliz
Nunca volveré a sentirme triste, así que graba
Los recuerdos que han hecho que nos conectemos
En un único futuro

Esta amabilidad es más que suficiente
El amor es una melodía que suena eternamente
No es un sentimiento engañoso
Soy feliz de que su existencia esté siendo probada
Los lazos que nos unen son puros y nunca se marchitarán

Un pétalo, al igual que una palabra, vaga
Llevando luz de luna hacia donde estás

Ah, siento alegría en mi corazón
Porque juro mirándote a los ojos que siempre te protegeré, y entonces
Los lazos de nuestros corazones coinciden
Permanecemos en silencio

Estos sentimientos que me desbordan me son tan preciados que llegan a dolerme
Este momento en el que sonríes lo es todo para mí
¿Ya estaba decidido que estaríamos juntos?

El tacto de tus dedos me enseñó lo que es la calidez
Quiero que creamos en… el sueño que se nos abre esta noche

---------------


La opinión de NakuruMG:

Aquí tenemos el tercer ending de "Otome Youkai Zakuro", interpretado por los dobladores de Susukihotaru y Riken, una canción a dos voces muy bonita y con una melodía preciosa.

¡A disfrutarla!

domingo, 9 de enero de 2011

"Hatsukoi wa Zakuro-iro" (Mai Nakahara y Takahiro Sakurai) ed. 1 de Otome Youkai Zakuro




HATSUKOI WA ZAKURO-IRO


Intérprete: Mai Nakahara (como “Zakuro”) y Takahiro Sakurai (como “Akemagi”)


hatsukoi wa... ijiwaru na zakuro no kajitsu

iie mitometakunai wa kodomo-damashi na deai wa utakata
jissai koiuranai nado ate ni naranai

hatsukoi wa zakuro-iro kono mune ni otosu aka
[yaa! konna karen na ojousan to deaete kouun da na.
jiko shoukai? sou da naa. demo boku no hanashi yori,
mazu wa kimi no koto, kikasete kureru kai?]

somaritai no madamada kono mama de itai wa
hayaru mune wa uragirimono hikarete iku nante...iya

nariyuki ni nariyuki ni makikomarete shimau
te no kakaru ano hito no shiwaza
[kimi wa taisetsu na paatonaa da yo.]
itazura ni itazura ni fukurande iku omoi mou sugu
hajikeru... arawareta kajitsu wa amai no

hatsukoi wa... ijiwaru na zakuro no kajitsu

[n? are? nanka kao ga akai kedo, daijoubu?]

motto ubawarete iku no arienai sora kitsune no yomeiri
genjitsu koi no iroha nado yaku ni tatanai

hatsukoi wa zakuro-iro kono mune ni otosu aka
[e, ii ya, betsu ni nani mo. hora, boku wa gunjin da kara ne.
donna men'you na jiken ni datte kokoro no junbi wa dekite'ru sa.
sonna kowai to ka. kowai to ka... hieeee! tasukete--!]

ikuji-nashi ne akirete'ru no ni me ga hanasenai
shiranpuri de sowasowa shite kore ga koi da nante...uso

romansu ga romansu ga futari o chikazukeru
kore ijou dou shiyou to iu no
[shinpai kakete gomen. arigatou.]
chikuchiku to chikuchiku to shuchou shite kuru anata doushite
suppai... hajimete no kimochi ni tomadou

[boku wa saisho kimi no koto o kowagatte ita.
sono hen no bushitsuke na ningen to issho da ne.
demo ima wa chigau yo. boku wa kitto kimi no koto o...]

somaranaide madamada kono mama de ii no ni
hayaru mune ga otonabite'ku hikarete iru nante...iya

nariyuki ni nariyuki ni makikomarete shimau
te no kakaru ano hito no shiwaza
[boku wa kimi ni tasukerarete bakari da na.]
itazura ni itazura ni fukurande iku omoi mou sugu
hajikeru... arawareta kajitsu wa amai no

hatsukoi wa... ijiwaru na zakuro no kajitsu


------------------


EL PRIMER AMOR ES DEL COLOR DE LA GRANADA


El primer amor… es como el mezquino fruto de la granada

No, no quiero admitirlo; este encuentro sin importancia durará poco
Lo cierto es que no creo en las predicciones sobre el amor

El primer amor es del color de la granada; Y poco a poco tiñe mi pecho de rojo
[¡Wow! ¡Soy afortunado por haber conocido a una chica tan encantadora!
¿Qué me presente? Mejor que escucharme a mi
¿Por qué no me dejas preguntarte unas cuantas cosas sobre ti?]

¿Quieres que te tiña a ti también? Pero yo lo único que deseo es quedarme como estaba
Mi impaciente corazón me ha abandonado. No quiero sentirme atraída por él… ¡No!

He terminado enredada en el curso de los acontecimientos
Y todo es por culpa de ese tipo tan problemático…
[Eres mi irremplazable compañera]
Mis sentimientos han ido creciendo, y están a punto de
Estallar… ¿Tendrá su fruto un sabor dulce?

El primer amor… es como el mezquino fruto de la granada

[¿Um? Tu cara está toda colorada. ¿Te encuentras bien?]

¿Qué más me puede ser arrebatado? Es tan imposible como mojarme con la lluvia en un día soleado
En realidad los manuales sobre el amor no sirven de ayuda

El primer amor es del color de la granada; Y poco a poco tiñe mi pecho de rojo
[Ugh, no es nada. Verás, soy un soldado después de todo,
Así que estoy mentalmente preparado para cualquier tipo de acontecimiento
Nada que de miedo podrá asustarme… ¡Ahhhhhh! ¡¡¡¡Socorro!!!!]

No tienes espinas. No puedo apartar mis ojos de aquello que me ha sorprendido
Dices que fingir nerviosamente indiferencia es amor… No puede ser cierto

El romance ha hecho que nos unamos
Pero, ¿Qué es lo que debo hacer ahora?
[Siento haberte preocupado. Y gracias]
Mientras que te afirmas de la manera más punzante, ¿por qué me sabes
Amargo?...Estoy muy sorprendida por este nuevo sentimiento.

[Al principio realmente me dabas miedo
Sí, yo era igual que esos bastardos
Pero las cosas han cambiado. Creo que debo haberme… enamorado de ti…]

¡Deja de hacerme sonrojar! Quiero que las cosas sigan como están.
Mientras mi pecho ha ido floreciendo lentamente, me he prendado de ti. ¡Oh, no!

He terminado enredada en el curso de los acontecimientos
Y todo es por culpa de ese tipo tan problemático…
[Siempre termino siendo salvado por ti, ¿verdad?]
Mis sentimientos han ido creciendo, y están a punto de
Estallar… ¿Tendrá su fruto un sabor dulce?

El primer amor… es como el mezquino fruto de la granada

------------------

Notas de traducción: Las partes entre corchetes y en cursiva corresponden a la parte narrada de la canción, vamos la parte de Akemagi ^_^.

------------------

La opinión de NakuruMG:

Bien, aquí tenemos el primer ending de “Otome Youkai Zakuro”, canción interpretada por la dobladora de Zakuro y con partes habladas que hace el doblador de Akemagi. Me gusta esta canción porque me parece muy pegadiza y además explica muy bien a la relación entre Akemagi y Zakuro ^_^.

En cuanto a la música de esta serie, tengo que decir que me parece que sus ending le dan mil patadas a su opening, que me parece bastante soso (por no decir feo).

¡A disfrutarlo!